Introduction

We live and work in a world that is linguistically and culturally diverse meaning there is a demand for strong linguists with a combination of interpreting and translating skills to support the growing complexity of international communication. Master a set of marketable skills to a professional standard with this flexible programme which offers to develop your understanding and application of translation and interpreting theories and techniques as well as equips you with expertise in conference and public service interpreting.

Study Information

At a Glance

Learning Mode
On Campus Learning
Degree Qualification
MSc
Duration
12 months or 24 months
Study Mode
Full Time or Part Time
Start Month
September or January
Location of Study
Aberdeen
Subject marketing image

This programme aims to build on students' existing language skills transforming strong linguists into highly employable translators and interpreters, providing the extensive professional skills required to meet the needs of the translation and interpreting industry.

Students will be given the opportunity to work with Mandarin, from and into English, whilst specialising in translation and interpreting, opening the way to specific careers such as conference and public service interpreting, professional in-house or freelance translators and interpreters. The programme strengthens your linguistic skill set giving you exciting opportunities to work in sectors including education, marketing and business.

Please note: This programme starts in January 2021. Mandarin is the only language being offered for January 2021. We are working on adding a suite of modern languages to choose from in our curriculum.

What You'll Study

Degree Content

Degree Content

Compulsory Courses

FULL-TIME ROUTE

Stage 1

TL5001 - Language-Specific Translation Portfolio (15 credit points)
LN5009 - Key Concepts and Methods in translation studies (30 credit points)
LN5028 - Introduction to Conference Interpreting (30 credit points)

Stage 2

LN5907 - Dissertation/Translation Project (60 credit points)


Stage 3

If students decide to continue with Conference Interpreting, they need to take:

LN5534 - Conference Interpreting (30 credit points)

Plus one 15-credit course from:

LN5535 - Public Service Interpreting (15 credit points)
LN5513 - Literary Translation (15 credit points)
LN5512 - Additional Language-Specific Translation Portfolio (15 credit points)
LN5522 - Professional Skills for Translators (15 credit points)

If students decide not to continue with Conference Interpreting, they need to take 45 credits from:

LN5535 - Public Service Interpreting (15 credit points)
LN5513 - Literary Translation (15 credit points)
LN5512 - Additional Language-Specific Translation Portfolio (15 credit points)
LN5522 - Professional Skills for Translators (15 credit points)
LN5015 - Editing, Proofreading and Reviewing for Translators (15 credit points)

PART-TIME ROUTE
This route will run over two years. Students can take up to 120 credit points in a single year. LN5907 must be taken in Year 2.

The following courses are compulsory and can be taken in either Year 1 or Year 2:

LN5009 - Key Concepts and Methods in Translation Studies (30 credit points)
TL5001 - Language-Specific Translation Portfolio (15 credit points)
LN5028 - Introduction to Conference Interpreting (30 credit points)

Plus 120 credit points from the following list:

LN5535 - Public Service Interpreting (15 credit points)
LN5513 - Literary Translation (15 credit points)
LN5512 - Additional Language- Specific Translation Portfolio (15 credit points)
LN5522 - Professional Skills for Translators (15 credit points)
LN5015 - Editing, Proofreading and Reviewing for Translators (15 credit points)
LN5534 - Conference Interpreting (30 credit points)

Stage 3

LN5907 - Dissertation in Translation Studies (MSc) (60 credit points)

We will endeavour to make all course options available; however, these may be subject to timetabling and other constraints. Please see our InfoHub pages for further information.

How You'll Study

Students will have access to state-of-the-art interpreting technologies to support their collaborative learning. They will use AssessmentQ along with InterpreterQ Media player and Blackboard Collaborate for the synchronous sessions.

AssessmentQ is an advanced online platform for learning and practising making your training efficient and knowledge measurable. AssessmentQ allows creation, publishing and grading of online exercises and tests, specifically for consecutive and simultaneous interpreting (with dual-track recording). The platform offers a range of other types of exercises including multiple choices, translations and open questions.

InterpreterQ media player(IQMP) is a self-study tool which can be installed on any computer and accessed on campus or remotely. Students will also be able to use audio and video to practise simultaneous and consecutive interpreting.

Assessment Methods

Students will write a Dissertation in Translation Studies, produce a Language-Specific Translation Portfolio and complete an Introduction to Conference Interpreting course. In case students decide to continue with conference interpreting, they should also pass the Conference Interpreting course, irrespective of their performance in other courses.

Why Study Translating and Interpreting Studies?

Our programme has distinctive aspects that would make it competitive from the programmes of the same nature offered by other institutions:

  • Students will acquire a critical understanding of translation and interpreting theories, and their application to the process of translating and interpreting
  • Students will master the skills and techniques of translating and interpreting to professional standards
  • Students will develop critical awareness of ethical and professional issues in translating and interpreting
  • Students will develop the ability to work as part of a team in translating and interpreting contexts. Mock conferences will be organised and they will be, mainly, student-led

Entry Requirements

This programme will begin in January 2021 and will incorporate a mix of online and in-person teaching activity. From January to April / May, we will be using Blackboard Collaborate alongside the interpreting software to support your collaborative learning. We plan for students to participate in face-to-face teaching activities in the future, where possible, as Scottish Government guidelines allow.

Qualifications

The information below is provided as a guide only and does not guarantee entry to the University of Aberdeen.

Candidates are required to have a First or Upper Second class honours degree or its overseas equivalent in one of the languages offered in the School of Language, Literature, Music and Visual Culture, or a 2.2 with professional experience in interpreting (candidates with substantial experience as a professional interpreter but no degree will also be considered).

Students need to have a very good command of the two languages (Chinese and English) that they will be using to acquire their interpreting skills. In the case of English, students must be able to demonstrate English language competence at IELTS 6.5. level (or equivalent), preferably having in Listening and Speaking 6.0.

Please enter your country to view country-specific entry requirements.

English Language Requirements

To study for a Postgraduate Taught degree at the University of Aberdeen it is essential that you can speak, understand, read, and write English fluently. The minimum requirements for this degree are as follows:

IELTS Academic:

OVERALL - 6.5 with: Listening - 5.5; Reading - 6.0; Speaking - 5.5; Writing - 6.0

TOEFL iBT:

OVERALL - 90 with: Listening - 17; Reading - 21; Speaking - 20; Writing - 21

PTE Academic:

OVERALL - 62 with: Listening - 59; Reading - 59; Speaking - 59; Writing - 59

Cambridge English B2 First, C1 Advanced or C2 Proficiency:

OVERALL - 176 with: Listening - 162; Reading - 169; Speaking - 162; Writing - 169

Read more about specific English Language requirements here.

Document Requirements

You will be required to supply the following documentation with your application as proof you meet the entry requirements of this degree programme. If you have not yet completed your current programme of study, then you can still apply and you can provide your Degree Certificate at a later date.

Degree Transcript
a full transcript showing all the subjects you studied and the marks you have achieved in your degree(s) (original & official English translation)
Personal Statement
a detailed personal statement explaining your motivation for this particular programme
Reference
a reference letter from your university discussing your academic ability. If you have been out of education for a long time you may wish to use your current or most recent employer, or another professional person

Fee Information

Fee information
Fee category Cost
EU / International students £19,400
Tuition Fees for 2021/22 Academic Year
Home / RUK £9,200
Tuition Fees for 2021/22 Academic Year

Additional Fee Information

  • In exceptional circumstances there may be additional fees associated with specialist courses, for example field trips. Any additional fees for a course can be found in our Catalogue of Courses.
  • For more information about tuition fees for this programme, including payment plans and our refund policy, please visit our InfoHub Tuition Fees page.

Scholarships

Eligible self-funded international Masters students will receive the Aberdeen Global Scholarship. Visit our Funding Database to find out more and see our full range of scholarships.

Aberdeen Global Scholarship (EU)

The Aberdeen Global Scholarship is open to European Union (EU) students.

This is a £2,000 tuition fee discount available to eligible self-funded Postgraduate Masters students who are classed as International fee status and are domiciled in the EU, plus another £3,000 discount for eligible Postgraduate Masters students who would have previously been eligible for Home fees (Scottish/EU) fee status.

View Aberdeen Global Scholarship

Careers

Graduates can begin their careers in translation and interpreting working for UN agencies, international organisations, translation agencies in the UK and abroad, industry, academia. The Programme also provides students with specialist training in interpreting for those wishing to pursue careers in conference and public service interpreting.

Other graduates pursue work in other fields such as international business, marketing, publishing.

  • Professional Translators and Interpreters (Freelance, In-House)
  • Project Managers
  • Subtitlers
  • Editors
  • Revisers
  • Proofreaders
  • Terminologists

Accreditation

The University of Aberdeen is a Corporate Member of the Institute for Translation & Interpreting (ITI) and a member of APTIS (Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland).

Useful Fact about this Subject

Master the skills and techniques of translating and interpreting to professional standards

Our Experts

The programme will be led by the School’s Senior Lecturer in Translation & Interpreting Studies, Dr Maria Sanchez-Ortiz with teaching and development input from current staff across all Modern Languages.

Programme Coordinator
Dr Maria Sanchez-Ortiz

Information About Staff Changes

You will be taught by a range of experts including professors, lecturers, teaching fellows and postgraduate tutors. Staff changes will occur from time to time; please see our InfoHub pages for further information.

Get in Touch

Contact Details

Address
Student Recruitment & Admissions Service
University of Aberdeen
University Office
Regent Walk
Aberdeen
AB24 3FX