Last modified: 20 Apr 2021 11:05
This course will introduce students to the key concepts of translation and interpreting and to the metalanguage of both disciplines.
|Session||First Sub Session||Credit Points||15 credits (7.5 ECTS credits)|
This course will:
Develop students' understanding of the explanatory and descriptive role of linguistics in relation to translation and interpreting.
Develop students' awareness of the requirements for translation and interpreting with regard to linguistc skills, subject knowledge and communication skills.
Develop students' awareness of translation and interpreting strategies.
Raise students' awareness of the social role of translators and interpreters.
Information on contact teaching time is available from the course guide.
1000 words reflective exercise (50%)
Course journal (50%)
There are no assessments for this course.
|Knowledge Level||Thinking Skill||Outcome|
|Reflection||Apply||Participate in class discussions, engage in written and oral presentations.|
|Procedural||Apply||Demonstrate an understanding of the formal linguistics approach to translation and interpreting.|
|Reflection||Evaluate||Reflect in an articulate manner on potential solutions to solve a range of problems related to the content of the module practice team-work.|
|Reflection||Analyse||Demonstrate and understanding of the requirements for successful interlingual and intercultural mediation.|
|Reflection||Evaluate||Manage learning and performance and identify and locate key resources and use basic research skills to retrieve relevant information.|
|Procedural||Apply||Demonstrate an ability to apply the metalanguage of the discipline to reflect on and discuss the practice of translation and interpreting.|
|Conceptual||Understand||Demonstrate an understanding of the nature of translation and interpreting.|