production
Skip to Content

SP35FC: ADVANCED TRANSLATION SKILLS (2017-2018)

Last modified: 11 Jul 2018 10:29


Course Overview

This course extends and refines your practical translation skills from English into Spanish. It will also introduce you to selected key issues in translation studies and enable you to think critically about linguistic and cultural issues associated with translation from  English into Spanish at an advanced level.

Course Details

Study Type Undergraduate Level 3
Session Second Sub Session Credit Points 15 credits (7.5 ECTS credits)
Campus None. Sustained Study No
Co-ordinators
  • Ms Maria Fern├índez

Qualification Prerequisites

None.

What courses & programmes must have been taken before this course?

  • Either Programme Level 3 or Programme Level 4
  • Any Undergraduate Programme (Studied)
  • Hispanic Studies (SP)

What other courses must be taken with this course?

None.

What courses cannot be taken with this course?

None.

Are there a limited number of places available?

No

Course Description

The course will use a mixture of seminars and practicals: you will translate texts on a variety of topics; evaluate published translations; discuss, analyse and apply different translation strategies; produce critically-annotated translations and an evaluation of a published translation.

Further Information & Notes

Normally only available to students in Programme Year 3.


In light of Covid-19 this information is indicative and may be subject to change.

Contact Teaching Time

Information on contact teaching time is available from the course guide.

Teaching Breakdown

None.

More Information about Week Numbers


In light of Covid-19 and the move to blended learning delivery the assessment information advertised for second half-session courses may be subject to change. All updates for second-half session courses will be actioned in advance of the second half-session teaching starting. Please check back regularly for updates.

Summative Assessments

1st Attempt: Continuous assessment (60%) (2 assessed translations of an average of 500 words each, and 1 critical analysis of a published translation; each assignment counting equally); written examination (40%) (1 two-hour examination).

Resit: 1 two-hour written examination (100%).

Formative Assessment

All written assessment tasks are given extensive formative feedback, both on an individual and collective basis.

Feedback

Further opportunities for feedback for provided in office hours.

Course Learning Outcomes

None.

Compatibility Mode

We have detected that you are have compatibility mode enabled or are using an old version of Internet Explorer. You either need to switch off compatibility mode for this site or upgrade your browser.