Last modified: 25 May 2018 11:16
This is a course for developing practical translation skills from Gaelic to English and English to Gaelic; it also introduces the theoretical concepts associated with translation studies.
|Session||Both Sessions||Credit Points||15 credits (7.5 ECTS credits)|
This course studies concepts and principles of translation and translation studies. The course also provides students with an opportunity to improve their Gaelic in an applied language setting, with an emphasis on transferable, professional skills. Assignments will consist of reading in the field of translatology and carrying out practical translation work. Students will be taught different strategies for dealing with different styles of source- and target-language materials and will be given the opportunity to develop their translating skills on a range of literary, professional, technical, academic and other texts.
This is the total time spent in lectures, tutorials and other class teaching.
1st Attempt: Continuous assessment: four translations and one exercise (20% each).
Students develop a folio of written work, which is formatively assessed each week. Some of this then forms part of a folio for summative assessment.
Written feedback is given on weekly assignments. Verbal feedback takes place within class or in email or other contact with students.