Skip to Content


Last modified: 25 May 2018 11:16

Course Overview

This is a course for developing practical translation skills from Gaelic to English and English to Gaelic; it also introduces the theoretical concepts associated with translation studies.

Course Details

Study Type Undergraduate Level 3
Session Both Sessions Credit Points 15 credits (7.5 ECTS credits)
Campus None. Sustained Study No
  • Dr Moray Watson

Qualification Prerequisites

  • Programme Level 3

What courses & programmes must have been taken before this course?

  • One of GH2502 Gaelic Language 2b (Passed) or GH2503 Gaelic Language for Native Speakers 2b (Passed) or GH2505 Gaelic for Advanced Beginners 2b (Passed) or GH2507 Gaelic Language 2b (Passed) or GH2508 Gaelic Language for Native Speakers 2b (Passed) or GH2509 Gaelic for Advanced Beginners 2b (Passed) or GH2513 Gaelic Language 2b (Passed)
  • Any Undergraduate Programme (Studied)

What other courses must be taken with this course?


What courses cannot be taken with this course?


Are there a limited number of places available?


Course Description

This course studies concepts and principles of translation and translation studies. The course also provides students with an opportunity to improve their Gaelic in an applied language setting, with an emphasis on transferable, professional skills. Assignments will consist of reading in the field of translatology and carrying out practical translation work. Students will be taught different strategies for dealing with different styles of source- and target-language materials and will be given the opportunity to develop their translating skills on a range of literary, professional, technical, academic and other texts.

Level 4 adds: Students will be expected to be able to deal with the most difficult texts at Level 4.

Degree Programmes for which this Course is Prescribed


Contact Teaching Time

22 hours

This is the total time spent in lectures, tutorials and other class teaching.

Teaching Breakdown


1st Attempt: Continuous assessment: four translations and one exercise (20% each).

Level 3 only: 1 two-hour written examination, consisting of two translations and one exercise (100%).

Formative Assessment

Students develop a folio of written work, which is formatively assessed each week. Some of this then forms part of a folio for summative assessment.


Written feedback is given on weekly assignments. Verbal feedback takes place within class or in email or other contact with students.

Compatibility Mode

We have detected that you are have compatibility mode enabled or are using an old version of Internet Explorer. You either need to switch off compatibility mode for this site or upgrade your browser.