The cock, his understanding.
The excision is for the image of the cock on f.39r. Added in margin: ‘herbe’ [what this corrects has been excised, meaning 'For there are very often plants which heal these animals' ](Clark, 1992, 182-83) . Top left, cross in margin.
- Transcription and Translation
TranscriptionQuasi enim horas noctis di-[A, scernere est peccatorum merita] \ diiudicare. Quasi horas noctis [A, discernere actionum tenebras]\ apta increpationis voce cor-[A,ripere. Gallo itaque intelligentia de-]\ super tribuitur, quia doctor [PL, doctori] veri-[A,tatis discretionis virtus ut no-]\ verit, quibus, quid, quando v-[A, el quomodo inferat divinitus ministratur.]\ Non enim una eademque cunc-[A, tis exhortatio convenit quia nec]\ cunctos par morum qualitas ast-[A, ringit. Sepe enim aliis officiunt]\ que aliis prosunt. Nam et plerum-[A, que herbe que hec animalia reficiunt]\ alia occidunt, et lenis sibilus [A, equos mitigat catulos instigat]\ et medicamentum quod hunc morbum imminuit alteri vires\ iungit, et panis qui vitam fortium roborat, parvulorum \ necat. Pro qualitate igitur audientium formari debet sermo doc\torum, ut et ad sua singulis congruat, et tamen a communis edi\ficationis arte nunquam recedat. Quid enim intente mentes au\ditorum sunt, nisi quasi quedam in cythara tensiones strate corda\rum? Quas tangendi artifex ut non sibimet ipsi dissimile canticum\ faciant dissimiliter pulsat. Et iccirco corde consonam modulati\onem reddunt quia uno quidem plectro, sed non uno impulsu feri\untur. Unde et doctor quisque ut in una cunctos virtute caritatis e\dificet, ex una doctrina, non una eademque exhortatione tangere\ corda audientium debet. Habemus vero aliud quod de galli huius intel\ligentia considerare debeamus, quia profundioribus horis noctis valen\tiores ac profundiores edere cantus solet, cum vero matutinum iam\ tempus appropinquat leniores ac minuciores omnimodo voces\ format. In quibus galli huius intelligentia quid nobis innuat\ considerata predicatorum discretio demonstrat. Qui cum iniquis\ adhuc mentibus predicant, aliis et magnis vocibus eterni iudicii\ terrores intimant, quia videlicet quasi in profunde noctis tenebris\ clamant. Cum vero iam auditorum suorum cordibus veritatis lucem\
TranslationDeciding how sinners should be punished is like marking the hours of the night. To mark the hours of the night, is to reprimand in a suitably reproachful voice the darkness of their deeds. Thus understanding has been assigned to the cock from above, as the virtue of judgement has been given by God's will to the teacher of the truth, so that he can tell to whom, what, when and how he should respond. For the same kind of encouragement does not suit everyone, because we are not all bound by the same standard of behaviour. Often what harms some helps others. Frequently, the grasses which refresh these animals kill those; a soft whistle calms horses, but excites young dogs; the remedy which heals one ailment makes another worse; and the food which builds up strong men kills babies. The language of teachers must therefore be adapted to the condition of their listeners, so that it should meet each one's needs yet never lack the capacity to instruct them all at the same time. For what are the attentive minds of listeners if not the strings stretched on a lyre? The musician strikes each one differently so that it is not out of tune with the rest. And therefore the strings give a harmonious sound because they are struck with a single plectrum but not with the same stroke. For this reason a teacher should touch the strings of his listeners in order to instruct them all in the single virtue of love, drawing on one doctrine, but with more than one form of encouragement. We should, however, consider something else in the context of the cock's power of understanding. It has the habit of crowing very loudly and deeply in the darkest hours of the night, but produces, as dawn approaches, a softer and less forceful sound. In this case, the thoughtful judgement of preachers shows what the understanding of the cock should signify to us. When they preach to minds which have hitherto been evil, they evoke the terrors of eternal judgement at the top of their voice, as if they were cocks crowing in the darkest hours of the night. But when they realise that the light of truth is already present in the hearts of their listeners,