Bestiary The Aberdeen Bestiary

Introduction History Bestiary Codicology Bibliography

Folio 56r Translation and Transcription

Previous - Commentary - Next

full folio
image of f56r
    Folio 56r Translation

is said to live in places in Arabia and to reach the great age of five hundred years. When it observes that the end of its life is at hand, it makes a container for itself out of frankincense and myrrh and other aromatic substances; when its time is come, it enters the covering and dies. From the fluid of its flesh a worm arises and gradually grows to maturity; when the appropriate time has come, it acquires wings to fly, and regains its Previous appearance and form.

Let this bird teach us, therefore, by its own example to believe in the resurrection of the body; lacking both an example to follow and any sense of reason, it reinvests itself with the very signs of resurrection, showing without doubt that birds exist as an example to man, not man as an example to the birds.

Let it be, therefore, an example to us that as the maker and creator of birds does not suffer his saints to to perish forever, he wishes the bird, rising again, to be restored with its own seed. Who, but he, tells the phoenix that the day of its death has come, in order that it might make its covering, fill it with perfumes, enter it and die

Transcription

avis in locis Arabie perhibetur degere, atque eam\ usque ad annos quingentos longeva etate procede\ re. Que cum sibi finem vite esse adverterit, facit\ sibi [de] thecam de thure et mirra et ceteris odo\ ribus in quam impleto vite sue tempore intrat\ et moritur. De cuius humore carnis exurgit ver\ mis paulatimque adolescit, ac processu statuti tem\ poris, induit alarum remigia, atque in superioris a\ vis speciem formamque reparatur. Doceat nos igitur\ hec avis vel exemplo sui resurrectionem credere\ que et sine exemplo et sine rationis perceptione ip\ sa sibi insignia resurrectionis instaurat, et utique\ aves propter hominem sunt non homo propter avem.\ Sit igitur exemplum nobis quia auctor et creator\ avium\ sanctos suos\ imperpe\ tuum peri\ re non pas\ sus, resur\ gentem\ eam sui\ semine\ voluit\ reparari.\ Quis igitur huic\ annunti\ at diem\ mortis ut faciat sibi thecam et impleat eam bo\ nis odoribus atqe ingrediatur in eam et moriatur
   Translation

is said to live in places in Arabia and to reach the great age of five hundred years. When it observes that the end of its life is at hand, it makes a container for itself out of frankincense and myrrh and other aromatic substances; when its time is come, it enters the covering and dies. From the fluid of its flesh a worm arises and gradually grows to maturity; when the appropriate time has come, it acquires wings to fly, and regains its Previous appearance and form.

Let this bird teach us, therefore, by its own example to believe in the resurrection of the body; lacking both an example to follow and any sense of reason, it reinvests itself with the very signs of resurrection, showing without doubt that birds exist as an example to man, not man as an example to the birds.

Let it be, therefore, an example to us that as the maker and creator of birds does not suffer his saints to to perish forever, he wishes the bird, rising again, to be restored with its own seed. Who, but he, tells the phoenix that the day of its death has come, in order that it might make its covering, fill it with perfumes, enter it and die

 

All images Copyright 1995
© Aberdeen University Library

 

 

Translation & Transcription Copyright 1995
© Colin McLaren & Aberdeen University Library


Main - Introduction - History - Bestiary - Search - Copyright - Codicology - Bibliography
Historic Collections - University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
Michael Arnott
m.arnott@aberdeen.ac.uk

University of Aberdeen