Text only

Page 72 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

This began from the other part [Continued from overleaf]

his reins (heart) broken. Shall perish. Here we have declared the highest truth, and if he desires it, let him hold it as for himself. Just as those are manly and prudent in the pursuit of equal justice, so to we must be manly and perfect in the constancy of our steadfastness. If at some time we are struck through by sword or spear or flying arrow, yet we shall not fall to the ground in vain, if we are proved manly, but we shall only be made more perfect in God, and shall be doubly girt around with faith and hope, so that, safe in the presence of God, we may be crowned. But in our spirits we must set in order every art which these two warriors prepare in their bodies. Because the blood of the holy martyrs and worthy virginity illuminate the book of life and go before the love of heaven, he who marvels at the divine countenance and strives by night and day according to its meaning, and purifies himself constantly, gains approval against the last day and the divine battle, which is foretold in the scriptures to come about between the holy church and the antichrist, who strike through themselves in turn and shall disturb the human race. There have been named in the books of the saints those companies and all those virtues which the holy church teaches and shall bring with her. It is written about wisdom, the queen, who leads the way to good counsel, (that) she shall sit upon a white warhorse, and shall smite over the lost army. Her blow will be of great worth, and will overcome all. Upon that war and divine inheritance there meditate, by day and night, good people of the cloister and manly hearts that are temperate and chaste, and every faithful disciple. There are yet two members of the human race alive in heaven who will pour forth their blood and will bring that war to its conclusion. That war shall end in great toil and a hundred thousand bucketfuls of blood; great shall be that shout. By night and day the good and evil prepare themselves. The ungodly are zealous in wickedness, and glorify themselves in flattery, and desire pride and discord. The godly are zealous in justification, and glorify themselves in confession, and desire peace and pure devotion.
You [singular] recently heard our word and that verse which shall be written in the name of heavenly love, and honour of the spiritual war, lest any one of those talkers, who investigate, should rebuke us. It has seemed to me that the plan here is that the psalmist himself, who was zealous in wisdom and sounded forth such divine power, should be drawn in the appearance of a king, and placed honourably in the middle of this B, and hold his harp in his right hand against his chest, and in his left hand have his own psalter, in which is written the blessed annunciation [written on the pages of David’s book, p72, ‘The blessed psalmist David, whom God has chosen, has gushed forth the annunciation of the Holy Spirit’.] For in that holy zeal he has made known to us the way of salvation and our redeemer, who enlightens us and builds up the holy church. It has seemed to me that the sound of his harp signifies the voice of the holy church, and his book, which he held in great affection, signifies the wisdom of prophecy, and that divine prediction, and for that reason spiritual people love the psalter and desire its own divine teaching, because it sows sweetness in their hearts. [Erased from the end of the text, but deciphered in by Otto Pächt under ultraviolet light (AP, 148, n4): ‘The blessed psalmist David, whom God has chosen, has gushed forth the annunciation of the Holy Spirit’. These letters could not be discerned in 2002.]


BLESSED IS THE MAN

Transcription

Ex alia parte incipit
renib[us] cadit, p[er]ibit. Hic su[m]mam / veritate[m] declarivim[us], qua[m] qui / voluerit, teneat ut sibimet. / Sicut isti viriles s[un]t & prudentes / in cursu equitationis similit[er] & / nos oportet e[ss]e viriles & p[er]fec / tos in p[er]severantia stabilitatis. / Si aliq[ua]ndo gladio aut lancea seu / volatili sagitta p[er]cussi fuerim[us] / n[on] tam[en] inanes decidem[us] si viriles / p[ro]bati sum[us], s[ed] tantu[m] in d[e]o p[er]fectio / res efficiem[u]r, & fide & / spe duplicit[er] accingem[ur]. / ut salvi cora[m] d[e]o coronem[ur]. / Nos au[tem] oportet om[n]em artem / quam hi duo bellatores parant / corporibus suis: ordinare spir[iti]b[us] / n[ost]ris. Quia sanguis s[an]c[t]o[rum] marty / ru[m] & digna virginitas illuminant / libru[m] vite. & p[re]cedunt amorem / celestem. Q[u]i mirat[ur] divin[am] facie[m]. / & scirmizat nocte ac die se[cun]d[u]m / significatione[m] & expurgat se assidue / p[ro]bat cont[r]a die[m] novissimu[m] & di /vinu[m] p[rae]liu[m] q[uo]d est p[re]dictu[m] in script[ur]a / futuru[m] de s[an]cta eccl[es]ia & antixpo. / q[ui] se invice[m] p[er]cutiunt & humanu[m] / genus co[m]movebunt. Nominate s[un]t in libris s[an]c[t]o[rum] iste societates & / o[mne]s ille virtutes q[ua]s s[an]c[t]a eccl[es]ia doc /t[ri]nat & secu[m] conducet. Scriptu[m] [est] / de sapientia regina q[uae] in consiliu[m] / conducit. illa sedebit sup[er] albu[m] / dextrariu[m] & p[er]cutiet sup[e]r exer /citu[m] p[er]ditu[m]. Suus ictus erit multu[m] / honest[us] & o[mne]s vincet. de illo bello / & divina hereditate meditant[ur] die ac nocte boni claustrales & vi /rilia corda sobria & casta & q[ui]sq[ue] / fidelis discipulus. Adhuc sunt / duo de humano g[e]ne[re] vivi i[n] celo / q[ui] sanguine[m] suu[m] effundent & ill[u]d / bellu[m] consumab[un]t. Illud bellu[m] fi /nietur magno labore & centies / mille modiis sanguinis magn[us] erit / [il, trimmed off] le clamor. Nocte dieq[ue] parant se boni / et mali. Impii student i[n] malitia & gl[or]ificant se i[n] adulatione & cupiunt sup[er]bia[m] & discordia[m]. Justi student in justifica /tionib[us] & gl[or]ificant se in co[n]fessione & cupiunt pace[m] et puram devotione[m]. Modo audisti n[ost]r[u]m dictu[m] & illu[m] v[e]rsu[m] / q[ui] erit sc[ri]pt[u]s in no[m]i[n]e celestis amoris & in honore sp[irit]ualis belli ne aliq[u]is illo[rum] locuto[rum] q[ue] scrutant[ur] nos rep[re]hendant. / Michi visu[m] [est] q[uo]d ratio est, ut ipse psalmista q[ui] studuit in sapientia & sonuit tale[m] divinitate[m] sit p[ro]tra[c[tus] in specie / regi[s] & honorifice posit[us] ita in medio hoc .B. & teneat cythara[m] sua[m] in manu dextr[a] cont[ra] pect[us]. & suu[m] psalt[er]iu[m] i[n] / manu sinistra i[n] q[uo] sc[ri]bat[ur] beata annunciatio. Na[m] in illo s[an]c[t]o studio nob[is] notificavit via[m] salutis & n[ost]r[u]m rede[m]ptorem. / q[ui] nos illuminat & s[an]c[t]am eccl[es]ia[m] edificat. Michi visu[m] [est] q[uo]d sonus sue cythare significat voce[m] s[an]c[t]e eccl[es]ie & suus lib[er] / que[m] habuit in magna dilectione significat sapienta[m] p[ro]phetie & illa[m] divina[m] p[re]dictione[m]. & id[e]o spirituales amant / psalteriu[m] & cupiunt sua[m] divina[m] doctrina[m]. id[e]o q[ui]a dulcedine[m] inserit cordib[us] eo[rum]
Erasure at end of last line no longer legible, but according to Pächt (AP, 148, n4) under ultraviolet light they read: Annunciationem sancti spiritus eructavit beatus david psalmista quem deus elegit

On the right side of the page: BEATUS VIR.
(In David’s book: Annu[n]tiatione[m] s[an]c[t]i sp[iritu]s e[ruc]tavit beatu[s] d[avi]d psalmista quem d[eu]s elegit)


Translation

This began from the other part [Continued from overleaf]

his reins (heart) broken. Shall perish. Here we have declared the highest truth, and if he desires it, let him hold it as for himself. Just as those are manly and prudent in the pursuit of equal justice, so to we must be manly and perfect in the constancy of our steadfastness. If at some time we are struck through by sword or spear or flying arrow, yet we shall not fall to the ground in vain, if we are proved manly, but we shall only be made more perfect in God, and shall be doubly girt around with faith and hope, so that, safe in the presence of God, we may be crowned. But in our spirits we must set in order every art which these two warriors prepare in their bodies. Because the blood of the holy martyrs and worthy virginity illuminate the book of life and go before the love of heaven, he who marvels at the divine countenance and strives by night and day according to its meaning, and purifies himself constantly, gains approval against the last day and the divine battle, which is foretold in the scriptures to come about between the holy church and the antichrist, who strike through themselves in turn and shall disturb the human race. There have been named in the books of the saints those companies and all those virtues which the holy church teaches and shall bring with her. It is written about wisdom, the queen, who leads the way to good counsel, (that) she shall sit upon a white warhorse, and shall smite over the lost army. Her blow will be of great worth, and will overcome all. Upon that war and divine inheritance there meditate, by day and night, good people of the cloister and manly hearts that are temperate and chaste, and every faithful disciple. There are yet two members of the human race alive in heaven who will pour forth their blood and will bring that war to its conclusion. That war shall end in great toil and a hundred thousand bucketfuls of blood; great shall be that shout. By night and day the good and evil prepare themselves. The ungodly are zealous in wickedness, and glorify themselves in flattery, and desire pride and discord. The godly are zealous in justification, and glorify themselves in confession, and desire peace and pure devotion.
You [singular] recently heard our word and that verse which shall be written in the name of heavenly love, and honour of the spiritual war, lest any one of those talkers, who investigate, should rebuke us. It has seemed to me that the plan here is that the psalmist himself, who was zealous in wisdom and sounded forth such divine power, should be drawn in the appearance of a king, and placed honourably in the middle of this B, and hold his harp in his right hand against his chest, and in his left hand have his own psalter, in which is written the blessed annunciation [written on the pages of David’s book, p72, ‘The blessed psalmist David, whom God has chosen, has gushed forth the annunciation of the Holy Spirit’.] For in that holy zeal he has made known to us the way of salvation and our redeemer, who enlightens us and builds up the holy church. It has seemed to me that the sound of his harp signifies the voice of the holy church, and his book, which he held in great affection, signifies the wisdom of prophecy, and that divine prediction, and for that reason spiritual people love the psalter and desire its own divine teaching, because it sows sweetness in their hearts. [Erased from the end of the text, but deciphered in by Otto Pächt under ultraviolet light (AP, 148, n4): ‘The blessed psalmist David, whom God has chosen, has gushed forth the annunciation of the Holy Spirit’. These letters could not be discerned in 2002.]


BLESSED IS THE MAN

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003