Devotions to the cross and passion of Jesus Christ, continued.
Prayer, Domine Ihesu Christe qui septem.
A prayer of St Bede to Jesus Christ (HE, pp 141-2), invoking the seven words which Christ spoke on the cross. St Bede asks that by virtue of these, Christ may pardon him for whatever he has committed of the seven mortal sins, namely pride, envy, anger, sloth, luxury, avarice and gluttony. He invokes Christ's words: 'Father, forgive those who crucify me'(see Luke, 23:34), and asks that he may be enabled to forgive those who wronged him. He invokes Christ's words to the thief: 'Today shalt thou be with me in paradise' (Luke, 23:43), and asks that Christ may say those words to him in the hour of his death. He invokes Christ's words to his mother: 'Woman behold thy son', and to his disciple: 'Behold thy mother' (John, 19:26), and asks that, like Christ's mother, he may share in Christ's love. He invokes Christ's words: 'Eloi, Eloi, lamasabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, ...
Domine Ihesu Christe qui\ septem verba die ulti\mo vite tue in cruce\ pendens dixisti ut sem\per illa sacratissima verba in memoria haberemus. Rogo te\ [per] virtutem illorum verborum\ ut michi parcas quicquid peccavi aut commisi\ de septem peccatis mortalibus scilicet de superbia invidia\ ira accidia, luxuria, avaricia, et gula. Domine si\cut dixisti, Pater ignosce crucifigentibus me. Fac\ me amore tui ut ego parcam cunctis michi ma\lefacientibus <mala facientibus>.
Et sicut dixisti latroni, Hodie me\cum eris in paradiso. Fac me ita vivere ut in\ hora mortis mee dicas michi hodie mecum eris\ in paradiso. Et sicut dixisti, matri tue, Mulier\ ecce filius tuus. Deinde dixisti discipulo, Ecce\ mater tua. Fac ut matri tue me societ amor\ tuus et caritas vera.
Et sicut dixisti, Hely he\ly lamazabathani. Quod significat Deus meus\
|Return to contents|