The Aberdeen Bestiary

Folio 1v - Creation of the waters and the firmament


Translation Open Book View Download image for personal, teaching or research purposes Help Copyright

Help

To explore the image, simply click the image to zoom, double-click to zoom out, or click-drag to pan. You can also zoom in and out using the mouse scroll wheel.

Shortcuts

(Alt is Option on Macintosh)

  • Alt-click-drag to create a zoom-rectangle
  • Alt-click / Alt-double-click to zoom fully in / out
  • Alt-click-Reset button to return to the prior view

The thumbnail view in the top left can also be clicked or click-dragged to pan.

Keyboard shortcuts:

  • a to zoom in
  • z to zoom out
  • Arrow keys pan arround the image
  • Escape resets initial view or exits fullscreen

Toolbar buttons

Use the Toolbar for exact navigation - if using a mouse, hold it over any button to see a helpful tip.


Zoom out

Zoom in

Pan left

Pan right

Pan up

Pan down

Reset Image

Full screen view

View translation alongside image

View double page - bi folio

Download image for personal, research or teaching purposes

Help

Commentary, Translation and Transcription

These sections are located below the image on each page, scroll down page and click on the tabs to view them. It is also possible to view the translation alongside the image by clicking the translation icon in the toolbar

It is not part of the project to provide a definitive edition of the text of the Bestiary, but to help readers by providing a transcription and translation of the text. Currently the following editorial conventions obtain:

Text

  1. The original capitalisation is retained, but capitals have been added for personal and place names, excluding deus and diabolus.
  2. The original punctuation, including a point and inverted semi-colon (both serving as commas), and a point (serving as a full stop), is represented by comma, full stop and question-mark; a colon has been inserted before quotations.
  3. Suggested readings are in [ ].
  4. Variants from other Bestiary texts (eg Ashmole 1511 and Patrologia Latina 176) are added where they indicate a corruption, elucidate a meaning and replace excised text. They are represented as [A: PL:]

Translation

  1. Direct quotations from the Bible, where identified, are cited from the Authorised Version in ( ).
  2. Paraphrased quotations are identified where possible and indicated as: (see Job, 18:22).
  3. Suggested translations of corrupt words are in [ ].
  4. Capitalisation is sparing; additional punctuation has been used where necessary to give the sense. Paragraphs have been created to break up the text.
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament and divided the waters which were over the firmament from those which were under the firmament. And it was so. And God called the firmament Heaven. And evening and morning were the second day' (see Genesis, 1:6-8).

Text

Genesis 1:6-8.

Illustration

the Division of the Waters. God stands frontally in the centre of the picture wearing a red tunic and blue cloak. He does not have a beard. The gesture with his right hand emphatically sweeps beyond the circles. He holds a book in his left hand. Behind him are three circles decorated with various shades of blue semicircles. God's halo reaches to the top of the sky, represented by blue wavy lines. Below God are the turquoise ripples of the sea. The burnished gold background is contained within a frame. Two illustrations of the Creation sequence are missing, showing the the plants and trees and the creation of the moon and stars. They are represented by Ashmole 1511, f.5r and f.5v. Initial type 3

Transcription

Dixit quoque deus: Fiat firmamentum in medio aqua\rum, et dividat aquas ab aquis. Et fecit deus firma\mentum, divisitque aquas que erant super firmamen\tum ab his que erant sub firmamento. Et fac\tum est ita. Vocavitque deus firmamentum celum, et\ factum est vespere et mane dies secundus.\

Translation

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament and divided the waters which were over the firmament from those which were under the firmament. And it was so. And God called the firmament Heaven. And evening and morning were the second day' (see Genesis, 1:6-8).
  • Commentary

    Text

    Genesis 1:6-8.

    Illustration

    the Division of the Waters. God stands frontally in the centre of the picture wearing a red tunic and blue cloak. He does not have a beard. The gesture with his right hand emphatically sweeps beyond the circles. He holds a book in his left hand. Behind him are three circles decorated with various shades of blue semicircles. God's halo reaches to the top of the sky, represented by blue wavy lines. Below God are the turquoise ripples of the sea. The burnished gold background is contained within a frame. Two illustrations of the Creation sequence are missing, showing the the plants and trees and the creation of the moon and stars. They are represented by Ashmole 1511, f.5r and f.5v. Initial type 3

  • Translation
    And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament and divided the waters which were over the firmament from those which were under the firmament. And it was so. And God called the firmament Heaven. And evening and morning were the second day' (see Genesis, 1:6-8).
  • Transcription
    Dixit quoque deus: Fiat firmamentum in medio aqua\rum, et dividat aquas ab aquis. Et fecit deus firma\mentum, divisitque aquas que erant super firmamen\tum ab his que erant sub firmamento. Et fac\tum est ita. Vocavitque deus firmamentum celum, et\ factum est vespere et mane dies secundus.\
Folio 1v - Creation of the waters and the firmament | The Aberdeen Bestiary | The University of Aberdeen